In the sale you will find especially cheap items or current promotions.
Want to part with books, CDs, movies or games? Sell everything on momox.com
"Aus dieser Quelle muß jeder schöpfen, dem es ernstlich um seine philosophische Bildung zu tun ist." So kommentierte eine große Berliner Tageszeitung zu Beginn der 20er Jahre das Erscheinen der ersten vollständigen deutschen Übertragung der Platonischen Dialoge.
Nachdem gut hundert Jahre lang lediglich die Übersetzung von Schleiermacher zur Verfügung stand, war nun in der "Philosophischen Bibliothek" eine Ausgabe zur Hand, die das Werk Platons in all seinen Nuancen und Bedeutungsmöglichkeiten erschloß. Einleitungen in die einzelnen Dialoge, prägnante Inhaltsangaben, dazu Anmerkungen, Sach- und Namenregister ergänzten jetzt die Texte. Einhelliges Lob erntete Apelt auch für die sprachliche Gewandheit seiner Übersetzungen. Trotz größtmöglicher Nähe zum Original, sachlicher Gründlichkeit und philologischer Zuverlässigkeit "lesen sie sich überhaupt nicht wie Übersetzungen" (Pädagogisch Psychologische Studien). Apelt hatte über ein Jahrzehnt Dialog für Dialog übersetzt. Schließlich lag die erste vollständige Platon-Ausgabe aus einem Guß vor, die literarischen Interessen diente und zugleich wissenschaftlichen Anforderungen entsprach.
Gegenwärtig ist an eine weitere Neuübersetzung und -bearbeitung des Gesamtwerks aus einer Feder nicht zu denken. Der Nachdruck der Apeltschen Ausgabe kann deswegen als die beste Möglichkeit angesehen werden, sich Platons Werk zu erschließen.
Band 1: Vorwort und Einleitung zur Gesamtausgabe, Protagoras, Laches und Euthyphron. Apologie und Kriton. Gorgias
Band 2: Menon. Kratylos. Phaidon. Phaidros
Band 3: Euthydemos. Hippias I/II und Ion, Alkibiades I/II. Gastmahl. Charmides, Lysis, Menexenos
Band 4: Theätet. Parmenides. Philebos
Band 5: Der Staat
Band 6: Timaios und Kritias. Sophistes. Politikos. Briefe
Band 7: Gesetze. Register der Gesamtausgabe