In the sale you will find especially cheap items or current promotions.
Want to part with books, CDs, movies or games? Sell everything on momox.com
Traduit du serbe par Mauricette Begic et Nicole Dizdarevic
«Lise est étendue sur le dos, les jambes écartées comme si un homme venait tout juste de sortir d'elle. Elle s'éveille avant même que ne sonne le réveil. Avant son mari, avant leurs enfants, avant Belgrade où elle se trouve à nouveau. La ville d'où elle vient n'est pas celle où elle se réveille. Là-bas, il est minuit, la fête vient de commencer, les torches flamboient, les masques tournent dans le tourbillon de la danse. Abel est couché sur le côté, les bras et les jambes repliés comme s'il venait de sortir des entrailles d'une femme. Il ne sait s'il a dormi, ni s'il est éveillé. Cette nuit, Abel n'était pas à Pristina. Il était là où la lumière et l'obscurité ne font qu'un, où la foule s'assemble sur la place, riant et dansant.»
Les destinées parallèles d'un Roméo et d'une Juliette de notre temps: Abel l'Albanais et Lise la Serbe, tous deux victimes d'une démence collective qui a pour nom le nationalisme. Une dénonciation aux allures de tragédie antique, froide comme un constat d'autopsie, terrible comme seule peut l'être la grande littérature, de tous les fanatismes à l'oeuvre dans les Balkans, le portrait de deux êtres broyés par la folie de leurs semblables, une passion déchirante et déchirée par l'Histoire. Sans doute le plus beau livre de Vidosav Stevanovic, «romancier prophétique et irréductible opposant».